L'amour et les forêts, d'Eric Reinhardt, est partout: dans les sélections du Goncourt, du Renaudot et, depuis hier, du Médicis - pour le Femina, histoire de compléter la liste si nécessaire, on attendra la semaine prochaine. Mais le jury du Médicis, comme les autres, travaille par étapes et les premières sélections de romans français comme étrangers seront dégraissées - peut-être aussi enrichies de titres lus entre-temps par les jurés. Le 9 octobre seront donc publiées les deuxièmes sélections, en même temps que la première des essais, celle-ci à revoir le 28 octobre, une semaine avant la proclamation du 4 novembre. Bon, il reste du chemin à faire, toutes les sélections (et les prix déjà attribués) sont à jour dans le document que je vous confie.
Et voici donc ce que le Prix Médicis nous propose pour l'instant.
Romans français
- Aurélien Bellanger, L’aménagement du territoire (Gallimard)
- Véronique Bizot, Ame qui vive (Actes Sud)
- Pierre Demarty, En face (Flammarion)
- Claudie Hunzinger, La langue des oiseaux (Grasset)
- Jean-Hubert Gailliot, Le soleil (L’Olivier)
- Hedwige Jeanmart, Blanès (Gallimard)
- Nathalie Kuperman, La loi sauvage (Gallimard)
- Frank Maubert, Visible la nuit (Fayard)
- Laurent Mauvignier, Autour du monde (Minuit)
- Christine Montalbetti, Plus rien que les vagues et le vent (P.O.L.)
- Eric Reinhardt, L’amour et les forêts (Gallimard)
- Antoine Volodine, Terminus radieux (Seuil)
- Valérie Zenatti, Jacob, Jacob (L’Olivier)
Romans étrangers
- Margaret Atwood, MaddAddam (Robert Laffont), traduit de l’anglais (Canada) par Patrick Dusoulier
- Lily Brett, Lola Bensky (La grande ourse), traduit de l’anglais (Australie) par Bernard Cohen
- Sonali Deraniyagala, Wave (Kero), traduit de l’anglais (GB) par Camille de Peretti
- Mohsin Hamid, Comment s’en mettre plein les poches en Asie mutante (Grasset) traduit de l’anglais (Pakistan) par Bernard Cohen
- Vladimir Lortchenkov, Des 1001 façons de quitter la Moldavie (Mirobole), traduit du russe par Raphaëlle Pache
- Ursula Krechel, Terminus Allemagne (Carnets Nord /Montparnasse), traduit de l’allemand par Barbara Fontaine
- Anthony Marra, Une constellation de phénomènes vitaux (J.C. Lattès), traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Dominique Defert
- Antonio Moresco, La petite lumière (Verdier), traduit de l’italien par Laurent Lombard
- Maxime Ossipov, Histoires d’un médecin russe (Verdier) traduit du russe par Éléna Rolland
- Leonardo Padura, Hérétiques (Metailié), traduit de l’espagnol (Cuba) par Elena Zayas
- Peter Stamm, Tous les jours sont des nuits (Bourgois), traduit de l’allemand par Pierre Deshusses
- James Salter, Et rien d’autre (L’Olivier), traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Marc Amfreville
- Zeruya Shalev, Ce qui reste de nos vies (Gallimard), traduit de l’hébreu par Laurence Sendrowicz
- Juan Gabriel Vasquez, Les réputations (Seuil), traduit de l’espagnol (Colombie) par Isabelle Gugnon
- Evie Wyld, Tous les oiseaux du ciel (Actes Sud), traduit de l’anglais (Australie) par Mireille Vignol
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire